„QuILT-Robot-English” változatai közötti eltérés

A Miau Wiki wikiből
15. sor: 15. sor:
 
**A robot nyelvet a mondatépítés új trendjének tekinthetjük.
 
**A robot nyelvet a mondatépítés új trendjének tekinthetjük.
 
*Robot language can be considered a new trend in sentence building.
 
*Robot language can be considered a new trend in sentence building.
 +
 +
3.demo (source: Nick Hornby: Slam - with a lot of slang-like sentences):
 +
*"All of this had just sort of cleared up, suddenly, without me noticing, really, the way the weather does sometimes."
 +
**All dies hatte sich irgendwie aufgeräumt, plötzlich, ohne dass ich es merkte, wie das Wetter manchmal ist.
 +
**Mindez megtisztult, hirtelen anélkül, hogy észrevettem volna, hogy az időjárás néha milyen.
 +
*All this was cleaned up, suddenly without noticing the weather sometimes.
 +
**All dies wurde aufgeräumt, ohne das Wetter manchmal zu bemerken.
 +
**Mindezt megtisztították, anélkül, hogy néha észrevennénk az időjárást.
 +
*All of this was cleaned up, without sometimes noticing the weather.
 +
**All dies wurde aufgeräumt, ohne das Wetter manchmal zu bemerken.
  
 
In general:  
 
In general:  
20. sor: 30. sor:
 
*The Robot-English is a kind of anti-slang approach.
 
*The Robot-English is a kind of anti-slang approach.
 
*The Robot-English involves the most specific words (without a lot of parallel meanings) and simple rules to build rel. short sentences.
 
*The Robot-English involves the most specific words (without a lot of parallel meanings) and simple rules to build rel. short sentences.
 +
*The texts written in Robot-English do not need literary translations.
  
  
 
  Everybody may offer new description layers and/or fine tune the above mentioned initial interpretations!
 
  Everybody may offer new description layers and/or fine tune the above mentioned initial interpretations!

A lap 2019. február 5., 17:53-kori változata

QuILT-sitemap: https://miau.my-x.hu/mediawiki/index.php/QuILT-content

1.demo:

  • Robot-English can be seen as new trend in creating of sentences.
    • Roboter-Englisch kann als neuer Trend in der Satzbildung gesehen werden.
    • A robot angol nyelvét a mondatalakítás új trendének tekinthetjük.
    • ...
  • The English language of the robot can be seen as a new trend in sentence formation.

2a/2b.demo

  • Robot-Language can be seen as new trend in creating of sentences.
    • Robotersprache kann als neuer Trend beim Erstellen von Sätzen angesehen werden
    • A robot nyelvét a mondatépítés új trendjének tekinthetjük.
  • The robot's language can be seen as a new trend in sentence building.
    • A robot nyelvet a mondatépítés új trendjének tekinthetjük.
  • Robot language can be considered a new trend in sentence building.

3.demo (source: Nick Hornby: Slam - with a lot of slang-like sentences):

  • "All of this had just sort of cleared up, suddenly, without me noticing, really, the way the weather does sometimes."
    • All dies hatte sich irgendwie aufgeräumt, plötzlich, ohne dass ich es merkte, wie das Wetter manchmal ist.
    • Mindez megtisztult, hirtelen anélkül, hogy észrevettem volna, hogy az időjárás néha milyen.
  • All this was cleaned up, suddenly without noticing the weather sometimes.
    • All dies wurde aufgeräumt, ohne das Wetter manchmal zu bemerken.
    • Mindezt megtisztították, anélkül, hogy néha észrevennénk az időjárást.
  • All of this was cleaned up, without sometimes noticing the weather.
    • All dies wurde aufgeräumt, ohne das Wetter manchmal zu bemerken.

In general:

  • The new approach creating sentences in English can be seen as a kind of Robot-English if the translation chain (ENG-->GER-->HUN-->...->>ENG incl. e.g. the Google Translator) leads to the (quasi) same sentence as in the beginning.
  • The Robot-English is a kind of anti-slang approach.
  • The Robot-English involves the most specific words (without a lot of parallel meanings) and simple rules to build rel. short sentences.
  • The texts written in Robot-English do not need literary translations.


Everybody may offer new description layers and/or fine tune the above mentioned initial interpretations!