Tüzes György

A Miau Wiki wikiből

A szakdolgozat címe

Online Norvég-Magyar informatikai és szakigazgatási szótár fejlesztése

A feladat előtörténete, motivációk

Jelenleg egyetlen olyan szótár sincs az Interneten, amely a két nyelv között közvetlen fordítási lehetőséget biztosít szavak és kifejezések szintjén, szakterületre orientált pedig semelyik skandináv nyelvre sincs.

A feladat megoldásának jelenlegi helyzete és ennek értékelése (best practice)

Jelenleg az egyetlen módja a fordításnak az, hogy előbb lefordítjuk egy nagyobb világnyelvre (pl: angol, német) a szavakat és csak utána (online szótárak segítségével) a valamelyikre a kettő közül. Ez a megoldás ugyan lassúbb, de ha pl. angolul biztosak vagyunk a szakkifejezésben, akkor egy fajta biztonsággal is szolgál. A fejlesztés célja (a háttérben az angol/német kiegészítő fordítások letapogatásával) a fordítási idő csökkentése, ill. a fordítás helyességének maximalizálása.

A feladat által érintett célcsoportok

Célcsoportja ha nem is egy konkrét társadalmi réteg, vagy egy jól elkülöníthető társadalmi csoport, hanem azok, akik ez után érdeklődnek, tanulják, illetve az adott nyelvterületen szeretnének elhelyezkedni és a munkájukhoz hasznos lehet.

A feladat megválaszolása kapcsán várható hasznosság

A hasznossága két dologban merülhet ki: Az egyik, a fent említett, a másik pedig, az hogy, ezzel talán elindulhat egy folyamat, ami hasonló szótárak készítésre ösztönöz.

A tervezett megoldás bemutatása, avagy miben tervezi meghaladni a hallgató a best practice-t

Mivel ilyen jellegű szolgáltatás nem igen létezik, illetve csak rel. körülményes módon érhető el az eredmény. A cél hogy ezt egyszerű(bb)en lehessen megoldani.